Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

wanted on a charge of

  • 1 задерживать по обвинению

    Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > задерживать по обвинению

  • 2 разыскиваемый по

    Русско-английский политический словарь > разыскиваемый по

  • 3 абонент

    Русско-английский большой базовый словарь > абонент

  • 4 В-252

    БУДЬ (БЫЛА БЫ) МОЙ (твоя и т. п.) ВОЛЯ МОЙ (твоя и т. п.) БЫ ВОЛЯ subord clause, condit these forms only fixed WO
    if I (you etc) were to decide how the problem, matter in question would be handled
    if it were up to me (you etc)
    if I (you etc) had (it) my (your etc) way if I (you etc) were in charge.
    ...Была бы воля Ершова, он генералу Гудзю полком не доверил бы командовать, не то что корпусом (Гроссман 2). If it had been up to him, Yershov wouldn't have trusted Gudz with a regiment, let alone a whole corps (2a).
    «Хочу спросить, когда ты пирушку устраиваешь?»... - «Послезавтра», - сказал Тен-дел... «Теймыра думаешь звать?» - «Как же его не позвать, разрази его молния, сосед!» - «Правильно, зови его вместе с женой!» — «...Моя бы воля, я бы их в адское пекло пригласил!» (Искандер 5). "I wanted to ask, when are you having your party?"..."Day after tomorrow," Tendel said...."Are you thinking of inviting Temyr?" "How can we help it, may he be struck by lightning! He's a neighbor!" "Right, invite him, and his wife too!"..."If I had my way, Td invite them to hellfire!" (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > В-252

  • 5 Т-105

    (ВОТ) ТО-ТО И ОНО (ОНО-ТО) (ВОТ) ТО-ТО (ОНО) И ЕСТЬ all coll Interj used as indep. sent or main clause in a complex sent ( usu. foil. by a что-clause) these forms only fixed WO
    this/that is the important factor, the essential thing (used to emphasize that what has just been said or is about to be said is the central issue, the most important aspect of the matter in question)
    thatis just it (the thing, the point)
    that's the whole point (in limited contexts) (and) thatfc the problem (the trouble) you've put your finger on it my point exactly that's just my point (when foil. by a что-clause) the thing is... the (whole) point is... my point is...
    (in limited contexts) the problem (the trouble) is... "...A не подождать ли тебе вечера, чтобы по темноте выехать? Главное, через совхоз незамеченным проехать. А не то, если засекут...» — «Оно-то верно, — заколебался Кокетай. - Да долго ждать до вечера. Выедем потихоньку. Поста ведь нет на дороге, чтобы проверить нас?.. Случайно если наткнешься на милицию или на кого еще...» - «То-то и оно!» - пробурчал Орозкул... (Айтматов 1). "...It might be best if you don't start out back till evening. Let it get darker. The main thing is to get past the Soviet farm without attracting attention. If they find out..." "You're right enough." Koketay was undecided. "But it's a long wait till evening. We'll start out slowly. After all, there's no patrol post on the road to check us. Unless you accidentally run into the police or someone like that...." "That's just it," mumbled Orozkul... (1a).
    Поставил один унитаз, хочется поставить второй, а куда? Вот то-то и оно-то... (Войнович 3). Не puts in one toilet, then he wants to put in another. But where? And that's the problem (3a).
    «Я бы про него (Панкратова) сказал так: любил командовать, быть первым». - «То-то и оно...» (Рыбаков 2). "I would put it this way: he (Pankratov) liked giving orders, and he wanted to be in charge." "You've put your finger on it..." (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Т-105

  • 6 будь моя воля

    БУДЬ < БЫЛА БЫ> МОЯ <твоя и т.п.> ВОЛЯ; МОЯ (твоя и т. п.) БЫ ВОЛЯ
    [subord clause, condit; these forms only; fixed WO]
    =====
    if I (you etc) were to decide how the problem, matter in question would be handled:
    - if it were up to me <you etc>;
    - if I <you etc> had (it) my <your etc> way;
    - if I <you etc> were in charge.
         ♦...Была бы воля Ершова, он генералу Гудзю полком не доверил бы командовать, не то что корпусом (Гроссман 2). If it had been up to him, Yershov wouldn't have trusted Gudz with a regiment, let alone a whole corps (2a).
         ♦ "Хочу спросить, когда ты пирушку устраиваешь?"... - "Послезавтра", - сказал Тендел... "Теймыра думаешь звать?" - "Как же его не позвать, разрази его молния, сосед!" - "Правильно, зови его вместе с женой!" - "...Моя бы воля, я бы их в адское пекло пригласил!" (Искандер 5). "I wanted to ask, when are you having your party?"..."Day after tomorrow," Tendel said...."Are you thinking of inviting Temyr?" "How can we help it, may he be struck by lightning! He's a neighbor!" "Right; invite him, and his wife too!"..."If I had my way, I'd invite them to hellfire!" (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > будь моя воля

  • 7 была бы моя воля

    БУДЬ < БЫЛА БЫ> МОЯ <твоя и т.п.> ВОЛЯ; МОЯ (твоя и т. п.) БЫ ВОЛЯ
    [subord clause, condit; these forms only; fixed WO]
    =====
    if I (you etc) were to decide how the problem, matter in question would be handled:
    - if it were up to me <you etc>;
    - if I <you etc> had (it) my <your etc> way;
    - if I <you etc> were in charge.
         ♦...Была бы воля Ершова, он генералу Гудзю полком не доверил бы командовать, не то что корпусом (Гроссман 2). If it had been up to him, Yershov wouldn't have trusted Gudz with a regiment, let alone a whole corps (2a).
         ♦ "Хочу спросить, когда ты пирушку устраиваешь?"... - "Послезавтра", - сказал Тендел... "Теймыра думаешь звать?" - "Как же его не позвать, разрази его молния, сосед!" - "Правильно, зови его вместе с женой!" - "...Моя бы воля, я бы их в адское пекло пригласил!" (Искандер 5). "I wanted to ask, when are you having your party?"..."Day after tomorrow," Tendel said...."Are you thinking of inviting Temyr?" "How can we help it, may he be struck by lightning! He's a neighbor!" "Right; invite him, and his wife too!"..."If I had my way, I'd invite them to hellfire!" (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > была бы моя воля

  • 8 моя бы воля

    БУДЬ < БЫЛА БЫ> МОЯ <твоя и т.п.> ВОЛЯ; МОЯ (твоя и т. п.) БЫ ВОЛЯ
    [subord clause, condit; these forms only; fixed WO]
    =====
    if I (you etc) were to decide how the problem, matter in question would be handled:
    - if it were up to me <you etc>;
    - if I <you etc> had (it) my <your etc> way;
    - if I <you etc> were in charge.
         ♦...Была бы воля Ершова, он генералу Гудзю полком не доверил бы командовать, не то что корпусом (Гроссман 2). If it had been up to him, Yershov wouldn't have trusted Gudz with a regiment, let alone a whole corps (2a).
         ♦ "Хочу спросить, когда ты пирушку устраиваешь?"... - "Послезавтра", - сказал Тендел... "Теймыра думаешь звать?" - "Как же его не позвать, разрази его молния, сосед!" - "Правильно, зови его вместе с женой!" - "...Моя бы воля, я бы их в адское пекло пригласил!" (Искандер 5). "I wanted to ask, when are you having your party?"..."Day after tomorrow," Tendel said...."Are you thinking of inviting Temyr?" "How can we help it, may he be struck by lightning! He's a neighbor!" "Right; invite him, and his wife too!"..."If I had my way, I'd invite them to hellfire!" (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > моя бы воля

  • 9 вот то-то и есть

    (ВОТ) ТО-ТО И ОНО < ОНО-ТО>; (ВОТ) ТО-ТО (ОНО) И ЕСТЬall coll
    [Interj; used as indep. sent or main clause in a complex sent (usu. foll. by a что-clause); these forms only; fixed WO]
    =====
    this/ that is the important factor, the essential thing (used to emphasize that what has just been said or is about to be said is the central issue, the most important aspect of the matter in question):
    - thatis just it <the thing, the point>;
    - [in limited contexts](and) that's the problem < the trouble>;
    - [when foll. by a что-clause] the thing is...;
    - the (whole) point is...;
    - my point is...;
    - [in limited contexts] the problem < the trouble> is...
         ♦ "...А не подождать ли тебе вечера, чтобы по темноте выехать? Главное, через совхоз незамеченным проехать. А не то, если засекут..." - "Оно-то верно, - заколебался Кокетай. - Да долго ждать до вечера. Выедем потихоньку. Поста ведь нет на дороге, чтобы проверить нас?.. Случайно если наткнешься на милицию или на кого еще..." - "То-то и оно!" - пробурчал Орозкул... (Айтматов 1). "...It might be best if you don't start out back till evening. Let it get darker. The main thing is to get past the Soviet farm without attracting attention. If they find out..." "You're right enough." Koketay was undecided. "But it's a long wait till evening. We'll start out slowly. After all, there's no patrol post on the road to check us. Unless you accidentally run into the police or someone like that...." "That's just it," mumbled Orozkul... (1a).
         ♦ Поставил один унитаз, хочется поставить второй, а куда? Вот то-то и оно-то... (Войнович 3). He puts in one toilet; then he wants to put in another. But where? And that's the problem (3a).
         ♦ "Я бы про него [Панкратова] сказал так: любил командовать, быть первым". - "То-то и оно..." (Рыбаков 2). "I would put it this way: he [Pankratov] liked giving orders, and he wanted to be in charge." "You've put your finger on it..." (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вот то-то и есть

  • 10 вот то-то и оно

    (ВОТ) ТО-ТО И ОНО < ОНО-ТО>; (ВОТ) ТО-ТО (ОНО) И ЕСТЬall coll
    [Interj; used as indep. sent or main clause in a complex sent (usu. foll. by a что-clause); these forms only; fixed WO]
    =====
    this/ that is the important factor, the essential thing (used to emphasize that what has just been said or is about to be said is the central issue, the most important aspect of the matter in question):
    - thatis just it <the thing, the point>;
    - [in limited contexts](and) that's the problem < the trouble>;
    - [when foll. by a что-clause] the thing is...;
    - the (whole) point is...;
    - my point is...;
    - [in limited contexts] the problem < the trouble> is...
         ♦ "...А не подождать ли тебе вечера, чтобы по темноте выехать? Главное, через совхоз незамеченным проехать. А не то, если засекут..." - "Оно-то верно, - заколебался Кокетай. - Да долго ждать до вечера. Выедем потихоньку. Поста ведь нет на дороге, чтобы проверить нас?.. Случайно если наткнешься на милицию или на кого еще..." - "То-то и оно!" - пробурчал Орозкул... (Айтматов 1). "...It might be best if you don't start out back till evening. Let it get darker. The main thing is to get past the Soviet farm without attracting attention. If they find out..." "You're right enough." Koketay was undecided. "But it's a long wait till evening. We'll start out slowly. After all, there's no patrol post on the road to check us. Unless you accidentally run into the police or someone like that...." "That's just it," mumbled Orozkul... (1a).
         ♦ Поставил один унитаз, хочется поставить второй, а куда? Вот то-то и оно-то... (Войнович 3). He puts in one toilet; then he wants to put in another. But where? And that's the problem (3a).
         ♦ "Я бы про него [Панкратова] сказал так: любил командовать, быть первым". - "То-то и оно..." (Рыбаков 2). "I would put it this way: he [Pankratov] liked giving orders, and he wanted to be in charge." "You've put your finger on it..." (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вот то-то и оно

  • 11 вот то-то и оно-то

    (ВОТ) ТО-ТО И ОНО < ОНО-ТО>; (ВОТ) ТО-ТО (ОНО) И ЕСТЬall coll
    [Interj; used as indep. sent or main clause in a complex sent (usu. foll. by a что-clause); these forms only; fixed WO]
    =====
    this/ that is the important factor, the essential thing (used to emphasize that what has just been said or is about to be said is the central issue, the most important aspect of the matter in question):
    - thatis just it <the thing, the point>;
    - [in limited contexts](and) that's the problem < the trouble>;
    - [when foll. by a что-clause] the thing is...;
    - the (whole) point is...;
    - my point is...;
    - [in limited contexts] the problem < the trouble> is...
         ♦ "...А не подождать ли тебе вечера, чтобы по темноте выехать? Главное, через совхоз незамеченным проехать. А не то, если засекут..." - "Оно-то верно, - заколебался Кокетай. - Да долго ждать до вечера. Выедем потихоньку. Поста ведь нет на дороге, чтобы проверить нас?.. Случайно если наткнешься на милицию или на кого еще..." - "То-то и оно!" - пробурчал Орозкул... (Айтматов 1). "...It might be best if you don't start out back till evening. Let it get darker. The main thing is to get past the Soviet farm without attracting attention. If they find out..." "You're right enough." Koketay was undecided. "But it's a long wait till evening. We'll start out slowly. After all, there's no patrol post on the road to check us. Unless you accidentally run into the police or someone like that...." "That's just it," mumbled Orozkul... (1a).
         ♦ Поставил один унитаз, хочется поставить второй, а куда? Вот то-то и оно-то... (Войнович 3). He puts in one toilet; then he wants to put in another. But where? And that's the problem (3a).
         ♦ "Я бы про него [Панкратова] сказал так: любил командовать, быть первым". - "То-то и оно..." (Рыбаков 2). "I would put it this way: he [Pankratov] liked giving orders, and he wanted to be in charge." "You've put your finger on it..." (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вот то-то и оно-то

  • 12 вот то-то оно и есть

    (ВОТ) ТО-ТО И ОНО < ОНО-ТО>; (ВОТ) ТО-ТО (ОНО) И ЕСТЬall coll
    [Interj; used as indep. sent or main clause in a complex sent (usu. foll. by a что-clause); these forms only; fixed WO]
    =====
    this/ that is the important factor, the essential thing (used to emphasize that what has just been said or is about to be said is the central issue, the most important aspect of the matter in question):
    - thatis just it <the thing, the point>;
    - [in limited contexts](and) that's the problem < the trouble>;
    - [when foll. by a что-clause] the thing is...;
    - the (whole) point is...;
    - my point is...;
    - [in limited contexts] the problem < the trouble> is...
         ♦ "...А не подождать ли тебе вечера, чтобы по темноте выехать? Главное, через совхоз незамеченным проехать. А не то, если засекут..." - "Оно-то верно, - заколебался Кокетай. - Да долго ждать до вечера. Выедем потихоньку. Поста ведь нет на дороге, чтобы проверить нас?.. Случайно если наткнешься на милицию или на кого еще..." - "То-то и оно!" - пробурчал Орозкул... (Айтматов 1). "...It might be best if you don't start out back till evening. Let it get darker. The main thing is to get past the Soviet farm without attracting attention. If they find out..." "You're right enough." Koketay was undecided. "But it's a long wait till evening. We'll start out slowly. After all, there's no patrol post on the road to check us. Unless you accidentally run into the police or someone like that...." "That's just it," mumbled Orozkul... (1a).
         ♦ Поставил один унитаз, хочется поставить второй, а куда? Вот то-то и оно-то... (Войнович 3). He puts in one toilet; then he wants to put in another. But where? And that's the problem (3a).
         ♦ "Я бы про него [Панкратова] сказал так: любил командовать, быть первым". - "То-то и оно..." (Рыбаков 2). "I would put it this way: he [Pankratov] liked giving orders, and he wanted to be in charge." "You've put your finger on it..." (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вот то-то оно и есть

  • 13 то-то и есть

    (ВОТ) ТО-ТО И ОНО < ОНО-ТО>; (ВОТ) ТО-ТО (ОНО) И ЕСТЬall coll
    [Interj; used as indep. sent or main clause in a complex sent (usu. foll. by a что-clause); these forms only; fixed WO]
    =====
    this/ that is the important factor, the essential thing (used to emphasize that what has just been said or is about to be said is the central issue, the most important aspect of the matter in question):
    - thatis just it <the thing, the point>;
    - [in limited contexts](and) that's the problem < the trouble>;
    - [when foll. by a что-clause] the thing is...;
    - the (whole) point is...;
    - my point is...;
    - [in limited contexts] the problem < the trouble> is...
         ♦ "...А не подождать ли тебе вечера, чтобы по темноте выехать? Главное, через совхоз незамеченным проехать. А не то, если засекут..." - "Оно-то верно, - заколебался Кокетай. - Да долго ждать до вечера. Выедем потихоньку. Поста ведь нет на дороге, чтобы проверить нас?.. Случайно если наткнешься на милицию или на кого еще..." - "То-то и оно!" - пробурчал Орозкул... (Айтматов 1). "...It might be best if you don't start out back till evening. Let it get darker. The main thing is to get past the Soviet farm without attracting attention. If they find out..." "You're right enough." Koketay was undecided. "But it's a long wait till evening. We'll start out slowly. After all, there's no patrol post on the road to check us. Unless you accidentally run into the police or someone like that...." "That's just it," mumbled Orozkul... (1a).
         ♦ Поставил один унитаз, хочется поставить второй, а куда? Вот то-то и оно-то... (Войнович 3). He puts in one toilet; then he wants to put in another. But where? And that's the problem (3a).
         ♦ "Я бы про него [Панкратова] сказал так: любил командовать, быть первым". - "То-то и оно..." (Рыбаков 2). "I would put it this way: he [Pankratov] liked giving orders, and he wanted to be in charge." "You've put your finger on it..." (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > то-то и есть

  • 14 то-то и оно

    (ВОТ) ТО-ТО И ОНО < ОНО-ТО>; (ВОТ) ТО-ТО (ОНО) И ЕСТЬall coll
    [Interj; used as indep. sent or main clause in a complex sent (usu. foll. by a что-clause); these forms only; fixed WO]
    =====
    this/ that is the important factor, the essential thing (used to emphasize that what has just been said or is about to be said is the central issue, the most important aspect of the matter in question):
    - thatis just it <the thing, the point>;
    - [in limited contexts](and) that's the problem < the trouble>;
    - [when foll. by a что-clause] the thing is...;
    - the (whole) point is...;
    - my point is...;
    - [in limited contexts] the problem < the trouble> is...
         ♦ "...А не подождать ли тебе вечера, чтобы по темноте выехать? Главное, через совхоз незамеченным проехать. А не то, если засекут..." - "Оно-то верно, - заколебался Кокетай. - Да долго ждать до вечера. Выедем потихоньку. Поста ведь нет на дороге, чтобы проверить нас?.. Случайно если наткнешься на милицию или на кого еще..." - "То-то и оно!" - пробурчал Орозкул... (Айтматов 1). "...It might be best if you don't start out back till evening. Let it get darker. The main thing is to get past the Soviet farm without attracting attention. If they find out..." "You're right enough." Koketay was undecided. "But it's a long wait till evening. We'll start out slowly. After all, there's no patrol post on the road to check us. Unless you accidentally run into the police or someone like that...." "That's just it," mumbled Orozkul... (1a).
         ♦ Поставил один унитаз, хочется поставить второй, а куда? Вот то-то и оно-то... (Войнович 3). He puts in one toilet; then he wants to put in another. But where? And that's the problem (3a).
         ♦ "Я бы про него [Панкратова] сказал так: любил командовать, быть первым". - "То-то и оно..." (Рыбаков 2). "I would put it this way: he [Pankratov] liked giving orders, and he wanted to be in charge." "You've put your finger on it..." (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > то-то и оно

  • 15 то-то и оно оно-то

    (ВОТ) ТО-ТО И ОНО < ОНО-ТО>; (ВОТ) ТО-ТО (ОНО) И ЕСТЬall coll
    [Interj; used as indep. sent or main clause in a complex sent (usu. foll. by a что-clause); these forms only; fixed WO]
    =====
    this/ that is the important factor, the essential thing (used to emphasize that what has just been said or is about to be said is the central issue, the most important aspect of the matter in question):
    - thatis just it <the thing, the point>;
    - [in limited contexts](and) that's the problem < the trouble>;
    - [when foll. by a что-clause] the thing is...;
    - the (whole) point is...;
    - my point is...;
    - [in limited contexts] the problem < the trouble> is...
         ♦ "...А не подождать ли тебе вечера, чтобы по темноте выехать? Главное, через совхоз незамеченным проехать. А не то, если засекут..." - "Оно-то верно, - заколебался Кокетай. - Да долго ждать до вечера. Выедем потихоньку. Поста ведь нет на дороге, чтобы проверить нас?.. Случайно если наткнешься на милицию или на кого еще..." - "То-то и оно!" - пробурчал Орозкул... (Айтматов 1). "...It might be best if you don't start out back till evening. Let it get darker. The main thing is to get past the Soviet farm without attracting attention. If they find out..." "You're right enough." Koketay was undecided. "But it's a long wait till evening. We'll start out slowly. After all, there's no patrol post on the road to check us. Unless you accidentally run into the police or someone like that...." "That's just it," mumbled Orozkul... (1a).
         ♦ Поставил один унитаз, хочется поставить второй, а куда? Вот то-то и оно-то... (Войнович 3). He puts in one toilet; then he wants to put in another. But where? And that's the problem (3a).
         ♦ "Я бы про него [Панкратова] сказал так: любил командовать, быть первым". - "То-то и оно..." (Рыбаков 2). "I would put it this way: he [Pankratov] liked giving orders, and he wanted to be in charge." "You've put your finger on it..." (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > то-то и оно оно-то

  • 16 то-то и оно-то

    (ВОТ) ТО-ТО И ОНО < ОНО-ТО>; (ВОТ) ТО-ТО (ОНО) И ЕСТЬall coll
    [Interj; used as indep. sent or main clause in a complex sent (usu. foll. by a что-clause); these forms only; fixed WO]
    =====
    this/ that is the important factor, the essential thing (used to emphasize that what has just been said or is about to be said is the central issue, the most important aspect of the matter in question):
    - thatis just it <the thing, the point>;
    - [in limited contexts](and) that's the problem < the trouble>;
    - [when foll. by a что-clause] the thing is...;
    - the (whole) point is...;
    - my point is...;
    - [in limited contexts] the problem < the trouble> is...
         ♦ "...А не подождать ли тебе вечера, чтобы по темноте выехать? Главное, через совхоз незамеченным проехать. А не то, если засекут..." - "Оно-то верно, - заколебался Кокетай. - Да долго ждать до вечера. Выедем потихоньку. Поста ведь нет на дороге, чтобы проверить нас?.. Случайно если наткнешься на милицию или на кого еще..." - "То-то и оно!" - пробурчал Орозкул... (Айтматов 1). "...It might be best if you don't start out back till evening. Let it get darker. The main thing is to get past the Soviet farm without attracting attention. If they find out..." "You're right enough." Koketay was undecided. "But it's a long wait till evening. We'll start out slowly. After all, there's no patrol post on the road to check us. Unless you accidentally run into the police or someone like that...." "That's just it," mumbled Orozkul... (1a).
         ♦ Поставил один унитаз, хочется поставить второй, а куда? Вот то-то и оно-то... (Войнович 3). He puts in one toilet; then he wants to put in another. But where? And that's the problem (3a).
         ♦ "Я бы про него [Панкратова] сказал так: любил командовать, быть первым". - "То-то и оно..." (Рыбаков 2). "I would put it this way: he [Pankratov] liked giving orders, and he wanted to be in charge." "You've put your finger on it..." (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > то-то и оно-то

  • 17 то-то оно и есть

    (ВОТ) ТО-ТО И ОНО < ОНО-ТО>; (ВОТ) ТО-ТО (ОНО) И ЕСТЬall coll
    [Interj; used as indep. sent or main clause in a complex sent (usu. foll. by a что-clause); these forms only; fixed WO]
    =====
    this/ that is the important factor, the essential thing (used to emphasize that what has just been said or is about to be said is the central issue, the most important aspect of the matter in question):
    - thatis just it <the thing, the point>;
    - [in limited contexts](and) that's the problem < the trouble>;
    - [when foll. by a что-clause] the thing is...;
    - the (whole) point is...;
    - my point is...;
    - [in limited contexts] the problem < the trouble> is...
         ♦ "...А не подождать ли тебе вечера, чтобы по темноте выехать? Главное, через совхоз незамеченным проехать. А не то, если засекут..." - "Оно-то верно, - заколебался Кокетай. - Да долго ждать до вечера. Выедем потихоньку. Поста ведь нет на дороге, чтобы проверить нас?.. Случайно если наткнешься на милицию или на кого еще..." - "То-то и оно!" - пробурчал Орозкул... (Айтматов 1). "...It might be best if you don't start out back till evening. Let it get darker. The main thing is to get past the Soviet farm without attracting attention. If they find out..." "You're right enough." Koketay was undecided. "But it's a long wait till evening. We'll start out slowly. After all, there's no patrol post on the road to check us. Unless you accidentally run into the police or someone like that...." "That's just it," mumbled Orozkul... (1a).
         ♦ Поставил один унитаз, хочется поставить второй, а куда? Вот то-то и оно-то... (Войнович 3). He puts in one toilet; then he wants to put in another. But where? And that's the problem (3a).
         ♦ "Я бы про него [Панкратова] сказал так: любил командовать, быть первым". - "То-то и оно..." (Рыбаков 2). "I would put it this way: he [Pankratov] liked giving orders, and he wanted to be in charge." "You've put your finger on it..." (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > то-то оно и есть

См. также в других словарях:

  • Wanted (comics) — Wanted is a comic book miniseries written by Mark Millar, with art by J. G. Jones. It was published by Top Cow in 2003 and 2004 as part of Millarworld. [*comicbookdb|type=title|id=968|title=Wanted] It features an amoral protagonist who discovers… …   Wikipedia

  • Wanted (film) — Wanted Données clés Titre original Crime Spree Réalisation Brad Mirman Scénario Brad Mirman Acteurs principaux Gérard Depardieu Harvey Keitel Johnny Hallyday Renaud …   Wikipédia en Français

  • Wanted - a Good Home — Infobox Television episode Title = Wanted a Good Home Series = Upstairs, Downstairs Caption = Thimble Season = 5 Episode = 5 Airdate = 5 October 1975 Production = 5 Writer = John Hawkesworth Director = Christopher Hodson Guests = Episode list =… …   Wikipedia

  • WANTED — Infobox animanga/Header name = WANTED caption = genre = Action, Drama, Romance, HistoricalInfobox animanga/Manga title = author = Matsuri Hino publisher = flagicon|Japan Hakusensha demographic = Shōjo magazine = flagicon|Japan Hana to Yume… …   Wikipedia

  • FBI Ten Most Wanted Fugitives by year, 1950 — In 1950, the United States FBI, under Director J. Edgar Hoover, began to maintain a public list of the people it regarded as the Ten Most Wanted Fugitives.The concept of the list began in late 1949, when the FBI helped publish an article about… …   Wikipedia

  • 2 of Amerikaz Most Wanted — Infobox Single Name = 2 of Amerikaz Most Wanted Artist = 2Pac featuring Snoop Dogg from Album = All Eyez on Me B side = Released = May 1996 Format = Airplay Recorded = 1996 Genre = Hip hop Length = 4:05 Album version 5:31 Music video Label =… …   Wikipedia

  • FBI Most Wanted Terrorists — Banner used by the FBI since inception on October 10, 2001 as the main title for the web site pages of both the group of wanted terrorists, and also on the wanted poster of each terrorist fugitive. The three overlapping seals on the left are the… …   Wikipedia

  • FBI Ten Most Wanted Fugitives, 2000s — In the 2000s, the United States FBI continues for a sixth decade to maintain a public list of the people it regards as the Ten Most Wanted Fugitives. Following is a brief review of FBI people and events that place the 2000s decade in context, and …   Wikipedia

  • FBI Ten Most Wanted Fugitives, 1980s — In the 1980s, for the fourth decade, the United States FBI continued to maintain a public list of the people it regarded as the Ten Most Wanted Fugitives. Following is a brief review of FBI people and events that place the 1980s decade in context …   Wikipedia

  • FBI Ten Most Wanted Fugitives, 1970s — In the 1970s, for the third decade, the United States FBI continued to maintain a public list of the people it regarded as the Ten Most Wanted Fugitives. Following is a brief review of FBI people and events that place the 1970s decade in context …   Wikipedia

  • Most-wanted Iraqi playing cards — In the 2003 invasion of Iraq by a United States led coalition, the U.S. military developed a set of playing cards to help troops identify the most wanted members of President Saddam Hussein s government, mostly high ranking Baath Party members or …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»